Certified translations from the translation agency in Osnabrück

Do you need a certified translation in Osnabrück for submission to an authority , institution, college, university, for your tax refund at the tax office, for legal matters or with your employer or for your license to practice medicine?

With us you will receive a professional and "legally compliant" translation of your documents with certification . Be it a birth certificate, marriage certificate, certificate (e.g. Abitur or diploma) and other documents, e.g. balance sheet, statutes or even the police clearance certificate, your driving license etc. Translate my documents covers almost all areas of law and languages, both for private and for Corporate banking. Sworn and generally authorized court translators provide you with certified translations into and from (almost) all languages.

Sworn interpreters and translators in Osnabrück
Official work for courts, authorities and notaries

Generally sworn or authorized or publicly appointed interpreters and translators are interpreters and translators who have taken a general oath at a district court, higher regional court or an interior authority. According to § 189 paragraph 2 GVG, this oath applies to all federal and state courts.

Order a certified translation online now

With certificate of competency

The exact designation may differ from state to state - what they all have in common, however, is that sworn interpreters and translators have usually proven their special professional competence and personal suitability for language mediation before courts, authorities and notaries and in most cases a take on a quasi-sovereign task. They are therefore always legally bound to secrecy (§ 189 Para. 4 GVG) and must translate spoken or written texts faithfully and conscientiously into the other language. In doing so, they make a significant contribution to safeguarding the rights of all (process) participants.

What is a certified translation?

Many documents that have to be submitted to an authority and are of an official nature require translations, which must be carried out by a sworn translator . These documents, often referred to as "certified translations," are usually more correctly referred to as "certified" or (in some states) "certified translations."

These documents certify the correctness and completeness of the translation in accordance with Section 142 (3) ZPO, stating the place and date and, depending on the federal state, the translator's stamp. A stamp is not required in every federal state. If a stamp is required by state law, it must include at least the translator's name and language(s) and address, if applicable.

We translate your marriage certificate, your diploma, your driving license, your birth certificate and other documents into German.

Certified translations from the Osnabrück translation agency
Photo: Wikipedia / Schulzff (CC License)

Order your certified translation online now

How to become a sworn translator?

The first step: become a translator

The process of getting sworn in or certified as a translator is relatively long and bureaucratic. What is certain is that one should first become a translator - as far as it makes sense. In Germany, the professional title "Translator" is not protected. This means that theoretically anyone can call themselves and work as translators, even if they only speak two or more languages. This is of course less confidence-inspiring, because in order to be able to practice this profession professionally and reliably, a lot of specialist knowledge and language skills are required. Sound training as a translator should therefore always be sought. In Germany, this requires a corresponding course of study, in which you not only learn the language skills of the desired language, but also the tools that a translator also has to master. In the past, these were usually diploma courses; Translators who have completed such a degree can then call themselves qualified translators. This job title is actually protected, so that as a customer you can at least rely on a well-founded training of the person. Nowadays there are also bachelor's and master's degrees in the field of translation studies. In order to be sworn or certified as a translator, one must first acquire such a degree. After that, it is advisable to gain a few years of professional experience.

The second step: the state examination

Now it gets a bit more complicated: If you have a degree in translation and some experience in the profession, the next step is to take the "Certified Translator" exam. This designation is of course also protected. But please note: This test is not possible in all federal states, the regulations vary greatly from institution to institution. Therefore, always find out about the registration deadlines on site in good time. All details and general requirements for the exam can be found here.

The third step: the oath

Depending on the federal state, these are either sworn or certified translators . In order to obtain this status, one must submit a corresponding application to the responsible regional court after passing the state examination. Here, too, it is important to find out about possible deadlines in good time. If these deadlines are met, there will probably be about a year between the application and the swearing-in. Again, all relevant qualifications must be presented and the individual will then be assessed for their ability, professionalism and reliability. If you pass this exam, you will be sworn or sworn in by the competent court. Only then can you issue certifications for translations of certificates and other official documents.

What requirements does a sworn or certified translator have to meet?

As a sworn or authorized translator, you not only have to master your language combination perfectly, but also work extremely conscientiously. Seriousness is a basic requirement for this job. Mistakes should not actually happen, as they have serious consequences for those involved and can lead to considerable financial losses. Therefore, freelance sworn translators in particular (many of whom are employed by a court) are strongly recommended to take out both legal protection and professional liability insurance, as freelancers are fully liable for incorrect translations. Not only is it a long journey to become a translator, but the profession also comes with a lot of responsibility that you should be willing to take on.


Osnabrück [ˌʔɔsnaˈbʁʏk], Westphalian Ossenbrügge, older Platt Osenbrugge, Latin Ansibarium) is a city in Lower Saxony and the seat of the district of Osnabrück. The independent city is a regional center in Lower Saxony and the center of the Osnabrück region. With around 165,000 inhabitants (169,108 according to the municipal register), it is one of the four largest cities in Lower Saxony, alongside the similarly large Oldenburg and the larger cities of Hanover and Braunschweig. The approximately 28,000 university and college students make up around 14% of the total population. The exposed location at a junction of old trade routes was the reason for the founding of the city. In the Middle Ages, Osnabrück was the principal town of the Westphalian quarter of the Hanseatic League.

Osnabrück, together with Münster, which is about 50 km away, also became known as the place where the Peace of Westphalia was signed in 1648. According to Osnabrück, the motto "Peace as a task - committed to peace" still applies today as part of the peace idea determine the cultural and political life in the city. This should also be made clear by the slogan Osnabrück - The City of Peace, which z. B. used in the corporate design of the city of Osnabrück.

After the Congress of Vienna, a "dewestfalization" began in Osnabrück and the surrounding area (see History of Westphalia). However, the Westphalian character of Osnabrück can still be clearly seen in the standard German spoken by the local population, in the architecture in and around Osnabrück and in the regional cuisine (see Westphalian cuisine). Unlike the neighboring district of Osnabrück, the city has not yet joined the Northwest metropolitan region. The city is the seat of the diocese of Osnabrück, founded in 780.

Osnabrück is still at the intersection of important European economic axes. As a result, the city developed into a logistics center. In addition, an important car, metal and paper industry has settled.
Source: Wikipedia