Saarbrücken translation office: certified translations
With us you will receive a professional and “legally compliant” translation of your documents with certification . Be it a birth certificate, marriage certificate, Certificates (e.g. high school diploma or diploma) and other documents, such as balance sheets, statutes or the police Certificate of good conduct, your driving license, etc. The language professionals cover almost all areas of law and languages, both for Private and corporate customers. Sworn and generally authorized court translators provide you with certified translations Translations into and from (almost) all languages.
Sworn interpreters and translators in Saarbrücken
Official work for courts, authorities and notaries
Generally sworn or authorized or publicly appointed interpreters and translators are Interpreters and translators who have taken a general oath at a regional court, higher regional court or a Interior authorities have provided. According to Section 189 Paragraph 2 GVG, this oath is valid in all federal and state courts.
With proof of qualifications
The exact name can vary from state to state - common to all is, however, that sworn interpreters and translators usually have their particular professional competence and have demonstrated personal suitability for language mediation before courts, authorities and notaries and in In most cases, they take on a quasi-sovereign task. They are therefore always legally confidential obligated (Section 189 Paragraph 4 GVG) and must faithfully and conscientiously incorporate spoken or written texts translate each other language. In doing so, they make a significant contribution to protecting the rights of everyone (Process) participants.
What is a certified translation?
Many documents that must be presented to an authority and are of an official nature
require translations that must be carried out by a sworn translator . This
Documents often referred to as "certified translations" are usually correctly referred to as
"certified" or (in some states) referred to as "certified translation".
These documents certify the accuracy and completeness of the translation in accordance with Section 142 (3) ZPO, stating the place and date and, depending on the federal state, also the translator's stamp. A stamp is not required in every federal state. If a stamp is required by the laws of the respective federal state, it must at least contain the name and contain the language(s) and, if applicable, the address of the translator.
We translate yours Marriage certificate, your diploma, your driving license, your birth certificate and other documents certified in German.
How do you become a sworn translator?
The first step: become a translator
The path to becoming sworn or certified as a translator is relatively long and bureaucratic. For sure is, that one should first become a translator - as long as it makes sense. In Germany the job title is “Translator” not protected. This means that theoretically everyone can call themselves a translator and as such can work even if he only speaks two or more languages. This is of course less trustworthy, because In order to be able to practice this profession professionally and reliably, you need a lot of specialist knowledge and linguistic competence necessary. Thorough training as a translator should therefore always be sought. In Germany This requires appropriate study in which you not only have knowledge of the desired language comprehensively learned, but also the tools that a translator must also master. In the In the past these were usually diploma courses; Translators who have completed such studies can then call themselves a qualified translator. This job title is actually protected, so you can identify yourself as The customer can at least rely on the person having sound training. Nowadays there are also bachelor's and Master's programs in the field of translation studies. To be sworn or certified as a translator you must first acquire such a qualification. After that, it is recommended to have a few years of professional experience to collect.
The second step: the state examination
Now things get a little more complicated: if you have a degree in translating and some experience in this If you have a job, the next step is to take the “Certified Translator” exam. This designation is of course also protected. But please note: This test is not possible in all federal states Regulations vary greatly from institution to institution. Therefore, always inform yourself in good time on site about the registration deadlines. All details and general requirements for the exam can be found here.
The third step: the swearing in
Depending on the federal state, these are either sworn or certified translators . Around To obtain this status, you must submit a corresponding application to the responsible person after passing the state examination regional court. Here too, it is important to find out about possible deadlines in good time. If those If the deadlines are met, it is expected that there will be around a year between the application and the swearing-in lay. Again, all relevant qualifications will be required to be submitted and the person will then be referred to their Proficiency, professionalism and reliability checked. If you have passed this exam, you will be... sworn or sworn in by the competent court. Only then can you obtain certifications for translations of documents and documents issue other official documents.
What requirements must a sworn or certified translator meet?
As a sworn or authorized translator, you not only have to perfect your language combination master, but also work extremely conscientiously. Seriousness is a basic requirement for this profession. Mistakes shouldn't actually happen, as they have serious and significant consequences for those involved may result in financial losses. Therefore, in particular freelance sworn translators (of whom many are permanently employed by a court) it is strongly recommended that both legal protection and one Take out professional liability insurance, as freelancers are fully liable for incorrect translations. It is not It's not just a long journey to be sworn in as a translator, but the profession also comes with great responsibility yourself, which you should be ready to take on.
Saarbrücken - a bridge between cultures, history and joie de vivre
Welcome to Saarbrücken, a city that is characterized by its diversity and cultural vibrancy. Located on the banks of the Saar, Saarbrücken is not only the capital of Saarland, but also a place that combines history, culture and joie de vivre.
1. Multicultural diversity:
Saarbrücken, as a border town with France, has a unique multicultural atmosphere. The proximity to different cultures is reflected not only in the language, but also in the gastronomy and cultural events.
2. Historical roots:
The history of Saarbrücken goes back a long way. Historical buildings such as Saarbrücken Castle and the Ludwigskirche bear witness to bygone eras. These historical treasures make walks through the old town a fascinating journey into the past.
3. Modern cultural scene:
In addition to its history, Saarbrücken impresses with a modern cultural scene. The Saarland Museum and the Saarbrücken State Theater are cultural hotspots that captivate visitors with contemporary art and a variety of performances.
4. Joy of life on the Saar:
The Saar, which winds through the city, not only shapes the landscape, but also the lifestyle of the people of Saarbrücken. The banks of the Saar invite you to take leisurely walks and spend relaxing hours in the numerous beer gardens.
Conclusion: Saarbrücken - a living melting pot
Saarbrücken is more than just the capital of Saarland; It is a place where different cultures meet, history can be experienced and the joy of life pulsates in the Saar river. The city impresses with its diversity and invites visitors to immerse themselves in the colorful world of Saarbrücken.